В Таиланде действительно любят улыбаться, но за этой вежливостью порой скрываются совсем не лестные определения для иностранных туристов. Корреспондент выяснил: местные жители используют несколько устойчивых выражений, и не все из них стоит воспринимать как комплимент.
Вот шесть слов, которые тайцы могут употреблять, говоря о гостях:
• Фаранг – так чаще всего называют белых туристов. Само по себе слово нейтральное, но с пренебрежительной интонацией или насмешливым жестом может стать оскорблением.
• Кеек – применяют к тем, кто постоянно ноет: жалуется на цены, сервис или жару.
• Джинь Као («едок золота») – так говорят о китайских туристах, щедро тратящихся на шопинг. Может звучать и с завистью, и с насмешкой.
• Кон Ды – редкое исключение! Это «хороший человек», которым называют уважительных, вежливых гостей.
• Кхи Нок Юнг – дословно «птичий помет на павлине». Так обозначают туристов, портящих репутацию всех остальных своим хамством.
• Тхуракит – внешне нейтральное «бизнесмен», но часто означает иностранца, втянутого в сомнительные аферы или пытающегося обмануть местных.
Ключевое – контекст и интонация. То же «фаранг» в устах продавца на рынке может быть просто обозначением типа клиента, а в раздраженном тоне – сигналом недовольства.
Чтобы не стать «кееком» или «кхи нок юнгом», ведите себя уважительно: одевайтесь скромно, не кричите на улицах, не пытайтесь сбить цену до нуля и не злоупотребляйте алкоголем. А пару фраз на тайском – «спасибо» («кхоп кхун») и «извините» – запомните обязательно. Это покажет ваше уважение к стране. И, возможно, вы услышите в свой адрес только «кон ды», пишет «Турпром».
Напомним, недавно мы рассказали, что Европа стала массово отказывать гражданам РФ в долгих визах.